F1216 / ANTIPHONALE s. 15/16, 1 majdnem teljes fólió, Varasd/Varaždin, Knjižnica Franjevačkog samostana u Varaždinu, A-8o-169 borítója

Részletek

Numerus
F1216
Műfaj
Antiphonale
Kor
s. 15/16
Könyvtári lelőhely
Varasd/Varaždin, Knjižnica Franjevačkog samostana u Varaždinu
Jelzet
A-8o-169 (hordozó)
Anyag
pergamen
Mennyiség
1 majdnem teljes fólió, nincs lefejtve
Oldal magassága
389 mm (majdnem teljes)
Oldal szélessége
235 mm (majdnem teljes)
Írástükör magassága
343 mm (majdnem teljes)
Írástükör szélessége
219 mm (majdnem teljes)
Oszlopok száma
1
Sorok száma
10 szöveg- és kottasor
Kottaszisztéma magassága
19 mm
Írás
gothica textualis
Notáció
metzi-német-magyar gótikus notáció
Notáció/megjegyzések
4 vörös vonal, c- és f-kulcs, custos nem látható; enyhén kurzivált notáció
Hordozó / Szerző, cím
Philippus Faber: Philosophia naturalis Ioan. Duns Scoti: ex quatuor libris sententiarum et quodlibetis collecta. Venetiis, 1622. Apud haeredes Io. Baptistae Bertoni
Hordozó / jelzet
A-8o-169
Possessor
Conventus Zagrabiensis Franciscanorum
Tartalom
Maria Magdalena
Származás
Zágráb
Kapcsolódó források

Képek

Leírás

2023 nyarán Szoliva Gábriel varasdi kutatásai tárták fel a töredéket, amely egy, kutatásunk nyomán frissen azonosított, feltehetően zágrábi eredetű töredékcsalád újabb, immár ötödik tagjának bizonyult. A levelek és levélrészek egy 15–16. századi antifonáléhoz tartoztak egykor, nyilvánvalóan könyvkötészeti céllal metszették ki őket a korpuszból. Az egykori anyakódexet a töredékek zenei paleográfiai és liturgiai tartalma alapján zágrábi eredetűként határoztuk meg korábban (lásd a F 1105 és 1106 leírásainál). Az, hogy egyházmegyés kézirat áll-e a háttérben, vagy közvetlenül a zágrábi székesegyházban használták-e a kódexet, egyelőre nyitott kérdés.

A zágrábi povenienciát erősíti az a tény, hogy a csoport többi darabját jelenleg is zágrábi gyűjtemények őrzik. Kettő (F 1105, F 1106) a ferences kolostor könyvtárában, egy-egy levélrész pedig a városi könyvtár ritka könyvek gyűjteményében (F 1113), illetve az érseki szeminárium könyvtárában (F 1118) lelhető fel. A varasdi helyszín első pillantásra meglepőnek tűnt, ám az őrzőhelyet áthidaló hiányzó láncszemre gyorsan és több szinten is fény derült. Mindenekelőtt az őrzőkötet fellapozása szolgált útmutatóval a töredék és a nyomtatvány közös történetéről. A hordozó a 17. század elején tevékenykedő itáliai ferences teológus és filozófus (1625-től ferences provinciális), Philippus Faber/Fabri munkája, aki Duns Scotus skót skolasztikus Philosophia-jához írt kommentárt. A Pármában készült, majd Velencében revideált vallásfilozófiai mű iránti érdeklődést mutatja, hogy a padovai professzor, Faber írását többször is kiadták, feltehetően az oktatásban használhatták fel. A varasdi kötet az 1622-es, ötödik kiadás, Velencén kívül ugyanebben az évben Párizsban is megjelent. A ferences szerző/mű és a rendi őrzőhely összefonódása mellett a könyv további, immár a horvát ferences intézményhálózaton belüli sorsát a nyomtatvány belső címlapján fennmaradt beírás alapján követhetjük nyomon. A fekete tintával bejegyzett Conventus Zagrabiensis Franciscanorum megjelölés nyilvánvalóvá teszi, hogy a kötet korábban a zágrábi ferences rendház tulajdonában volt; abban a könyvtárban, amely más köteteken további két töredéket őriz az antifonáléból. A kötet nyilvánvalóan Zágrábból került Varasdra, a vándorlás időpontját azonban egyelőre nem ismerjük. A Szent Lászlóról elnevezett ferences rendtartomány három fő kolostora, Zágráb, Varasd és Pécs között élénk könyvcsere folyt a kora újkorban; ott volt szükség több könyvre, ahová a szerzetesi képzés költözött. A töredékünket hordozó könyv is talán e könyvmozgás részeként került új őrzési helyére. (Ehhez lásd  a Magyar Ferences Könyvtár és Levéltár weboldalának archívumában a Megkerült antikvákról szóló híradást: https://archivum.ferencesek.hu/index.php?modul=dokumentumok&ut=05%20H%EDrek%20-%20Kiadv%E1nyok%2F05%20H%EDreink&behiv=01%20Megker%FClt%20antikv%E1k%20%28m%E1j_%2031_%29.htm)

Ahogy a zágrábi ferences könyvtár antifonále-töredékekbe kötött két nyomtatványa esetében is feltételeztük, a fragmentum egy zágrábi könyvkötőműhelyben kerülhetett a könyvre, feltehetően az F 1105 és 1106 fragmentumokkal egy időben (lásd alább). Ez azt is jelenti, hogy a könyv már bekötött állapotában juthatott el a varasdi ferencesekhez. Tudjuk azt is, hogy a szőroldali pergamen a levél verso oldala.

A második meglepetés a levélen megőrzött zsolozsmaénekek azonosításakor ért minket: F 1105 és F 1106 tartalmához hasonlóan itt is a Mária Magdolna-zsolozsmából olvashatók részletek – a matutínum legvége és a laudes eleje. Ez a közös pont teszi rekonstruálhatóvá a kötési folyamatot. A liturgikus tartalom – azaz a Mária Magdolna-zsolozsma tételrendjének a töredékek közti megoszlása alapján úgy gondoljuk, az eredeti kódex/kódexív kivágott lapjainak sorrendjében először a „zágrábi” A-V-179-es, majd A-V-180-as kötetekre kerülhetett rá a pergamen kötés, végül a „varasdi” A-8-169-et boríthatták be.

Szerencsénk van a fennmaradt énektételekkel is. A területenként nagy változatosságot mutató Mária Magdolna-zsolozsma laudesét nyitó terjedelmes antifóna, a Rogabat Iesum quidam (https://cantusindex.org/id/204310) közép-európai elterjedtségű ének. A középkori Magyarországon a periférikusabb liturgikus hagyományok alkalmazzák az ünnep laudesében, így a Szepesség és Zágráb, de csak ez utóbbi forrásai írják elő következetesen. Esztergomban rendszerint a matutínum első antifónájaként jelenik meg (lásd Kovács Andrea, Corpus Antiphonalium Officii Ecclesiarum Centralis Europae V/B Esztergom/Strigonium. Budapest, Zenetudományi Intézet, 2006, 114, 225; Uő, Corpus Antiphonalium Officii Ecclesiarum Centralis Europae VI/B Kalocsa-Zagreb. Budapest, Zenetudományi Intézet, 2008, 87). A tétel liturgikus hozzárendelése tehát olyan egyéni vonás, mely önmagában is Zágráb felé irányítja figyelmünket. Ugyancsak Zágráb felé mutat a matutínum utolsó responzóriuma, az Armilla Dominus maxillam. A két énektétel együtállása minden kétséget kizáróan igazolja az anyakódex zágrábi eredetét.

Gilányi Gabriella

Tartalom

RISM Folio Tempus Dies Hora Műfaj Incipit Tónus Cantus ID Mel. Num.
Hr-Vf A-8o-169 verso Maria Magdalena N3 R3 Armilla Dominus maxillam leviatan* 8 604931
Hr-Vf A-8o-169 verso Maria Magdalena N3 V3 Ubique enim nobis occurrit* 8 604931a
Hr-Vf A-8o-169 verso Maria Magdalena L a1 Rogabat Iesum quidam phariseus* 1 204310 Ant-1519