Részletek

Numerus
F1199
Műfaj
Antiphonale
Kor
s. 15
Könyvtári lelőhely
Budapest, MTA KIK Kézirattár és Régi Könyvek Gyűjteménye
Jelzet
T 261
Anyag
pergamen
Mennyiség
1 csonka fólió 2 darabban, lefejtve
Oldal magassága
510 mm (nem teljes)
Oldal szélessége
270 mm (teljes)
Írástükör magassága
350 mm (nem teljes)
Írástükör szélessége
330 mm (teljes)
Oszlopok száma
1
Sorok száma
7 szövegsor, 7 kottasor
Kottaszisztéma magassága
24 mm
Írás
gothica textualis
Notáció
esztergomi notáció (erdélyi)
Notáció/megjegyzések
4 vékony vörös kottavonal, C-kulcs, F-kulcs, nincs custos. Az esztergomi notáció gotizált, megtört, de régiesen kötött változata, Erdélyre utaló elemekkel
Hordozó / Szerző, cím
[Cornides Dániel] Historia Daciae seu Transylvaniae (kézirat)
Hordozó / jelzet
Történelem 4rét 127
Tartalom
Dominica in Palmis
Származás
Magyarország (Erdély)
Bibliográfia
Hende Fanni, „Egy erdélyi antifonále provenienciájának kérdései”, in „Mestereknek gyengyének" Ünnepi kötet Madas Edit hetvenedik születésnapjára. Szerk. Hende Fanni, Kisdi Klára, Korondi Ágnes. Budapest, Országos Széchényi Könyvtár, Szent István Társulat, 2020, 79–91; Gilányi Gabriella: „Diszciplínák kéz a kézben. Egy borítónak szétvágott erdélyi antifonále rekonstrukciója”, illetve Hende Fanni, „Mit árulnak el az erdélyi antifonále leveleibe kötött őrzőkönyvek?”. Tanulmányok megjelenés előtt a HUN-REN BTK Moravcsik Gyula Intézet Scriptorium-sorozatának V. kötetében (2023), szerk. Boros István.
Kapcsolódó források

Képek

Leírás

További töredékek ugyanebből az anyakódexből: (1) MNL OL F 15 Protocollum No. I. [1629–1638] palliuma, (2–3) Kolozsvári Akadémiai Könyvtár [Biblioteca Academiei Române – Filiala Cluj-Napoca] Régi Magyar Könyvtár-gyűjtemény C 218, C 55090 kötése; (4) MTA KIK Kézirattár és Régi Könyvek Gyűjteménye T 422/6 (rendszerünkben F 34).

A töredéket az MTA Lendület Digitális Zenei Fragmentológia Kutatócsoport megbízásából, az MTA KIK Kézirattár és Régi Könyvek Gyűjteménye vezetője, Babus Antal szíves engedélyével 2022-ben restaurálta Szalai Veronika.

A fragmentum a restaurálást megelőzően egy könyvtest nélküli kötéstáblát borított. A restaurálás után vált lehetővé a hordozó azonosítása: Cornides Dániel (1732–1787) 18. századi, Dáciáról szóló kézirata. Amint arra azonban Hende Fanni rámutatott, a kézirat nem lehetett a töredék eredeti hordozója. Ennek nem csupán a kézirat keletkezésének és a kötés elkészülésének késői ideje (18. század) mond ellent, de a kézirat és a könyvtábla méretbeli különbsége is. Valószínű tehát, hogy a kódexlap egy korábbi időpontban egy ma már ismeretlen könyv borítójául szolgált, majd a teljes kötéstáblát erről eltávolítva került második őrzőkönyvére, Cornides Dániel kéziratára. A restaurálás során előkerült értékes kísérőanyag azonosítását és a hordozókönyvek háttértörténetének rekonstrukcióját Hende Fanni végezte el, kutatásának eredményeit „Mit árulnak el az erdélyi antifonále leveleibe kötött őrzőkönyvek?” c. tanulmányában (lásd Bibliográfia) publikálva.

A két darabban fennmaradt levél a virágvasárnapi zsolozsma részletét tartalmazza. A restaurálás során feltáruló rectón az emberfejes kadellával díszített Deus Deus meus tételkezdet segíti az azonosítást. Előtte halvány vörös V betűzhető ki, egy verzus, amely egy responzórium prolixumhoz kapcsolódott. A nyugati liturgikus úzusokban az említett verzus Virágvasárnap a Deus Israel propter te kezdetű responzórium része volt. Noha itt a tétel eleje hiányzik, a folytatás egyértelművé teszi, hogy erről az énekről van szó. A versón ér véget a tétel, majd jön a szokásos repetenda-visszautalás (Quoniam), ezt követően új énekként ismét egy responzórium, kék I lombarda-kezdettel: Ingrediente Domino. A fólió legalján található a második responzórium verzusa: Cumque audisset quia.

Az elolvasás során tehát mindössze két énektétel, két responzórium azonosítható, ám e csekély tartalom is informatív. A két responzórium ugyanis csak az esztergomi egyházmegyés hagyományban áll a matutínum utolsó két énekeként – vö. Dobszay László–Kovács Andrea, Corpus Antiphonalium Officii – Ecclesiarum Centralis Europae. V/A Esztergom (Temporale). Budapest: Zenetudományi Intézet, 2004, 158 –, szemben pl. a kalocsai és az erdély-váradi tételkijelöléssel, amely eltér ettől a rendtől (Kovács Andrea, Corpus Antiphonalium Officii Ecclesiarum Centralis Europae. VI/A Kalocsa–Zagreb (Temporale). Budapest: Zenetudományi Intézet, 2006, 89; uő, Corpus Antiphonalium Officii Ecclesiarum Centralis Europae. VII/A Transylvania-Varadinum (Temporale). Budapest: Zenetudományi Intézet, 2010). A tartalom és énekválogatás vizsgálata a fentiek alapján zavarba ejtő következtetéshez vezet. A zsolozsma szerkezetileg képlékenyebb pontjain, ahol a variációnak nagyobb tere nyílt, például a matutínum responzóriumainál, a töredék nem az erdély-váradi breviáriumok változatát hozta, hanem az esztergomi megoldásokat.

Nem alkothatunk képet a dallamalakok összevetése nélkül. Az öt összetartozó töredék kontextusában végzett vizsgálatunk megerősítette a liturgikus tartalom elemzésénél tapasztaltakat: a zenei formulák az esztergomi fővariánshoz állnak a legközelebb (vö. Dobszay László – Szendrei Janka hrsg., Responsories 1–2. Budapest: Balassi Kiadó, 2013). Itt azonban egy fontos kiegészítést kell tenni. Azoknál az egy-két hangos eltéréseknél, amelyek Esztergomhoz képest mégis kiütköznek, a töredékekkel tart neves Anjou-kori kottás kéziratunk, az Isztambuli Antifonále (Tanulmányok és facsimile kiadás: Czigler Mária – Dobszay László – Szendrei Janka – Wehli Tünde, The Istanbul Antiphonal. Az Isztambuli Antifonále. 1360 körül. Facsimile kiadás és tanulmányok. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1999), azaz a töredékek dallamainak valójában az Isztambuli Antifonále változatai a legközelebbi rokonai.

Végső kérdésünk, alátámasztható-e a kolozsvári kötődésű őrzőkötetek nyomán a kódextöredékek kolozsvári provenienciája? Sajnos nagyon kevés és bizonytalan adat áll rendelkezésre a válaszhoz. A töredéknek és a további négy, budapesti és kolozsvári gyűjteményekben található négy társának korábban feltételezett bencés rendeltetése a liturgikus tartalom alapján bizonyosan kizárható: a matutínum három nokturnusa világi egyházi úzusra utal. Néhány kolozsvári helyszín az ottani liturgikus szokások feltételezhető idegen színezete miatt esik ki a lehetőségek köréből: a kolozsvári Szent Mihály-templomot például német ajkú gyülekezet látogatta a középkorban, amely a töredékek hangjelzésétől eltérő, metzi-német gótikus kottával írott, énekrendjét tekintve más tartalmú kódexeket használhatott, az erdélyi szász egyházak gyakorlatát követte. (Ti. bár az erdélyi szász városok – Nagyszeben, Brassó, Medgyes, stb. – egyházai közvetlenül Esztergom alá rendelődtek, liturgikus kódexeik tartalma nem a magyar, hanem a német hagyománnyal mutat rokonságot). A Hende Fanni által felvetett Szent Péter-templomi használat megfontolásra érdemes, hiszen ez a kolozsvári egyház a magyarok temploma volt, ugyanakkor Hende arra is rávilágít, hogy 1414-től a Szent Mihály-templom plébánosa vállalta a Szent Péter templombeli liturgikus szolgálatot, s ennek nyomán idegen, szász típusú liturgikus könyveket feltételezhetünk ott is. Így talán mégsem Kolozsvár, hanem más erdélyi egyház liturgikus kéziratáról lehet szó – ennél pontosabb következtetésre a jelenleg rendelkezésünkre álló adatok birtokában nem juthatunk.

Gilányi Gabriella

Tartalom

RISM Folio Tempus Dies Hora Műfaj Incipit Tónus Cantus ID Mel. Num.
H-Ba T 261 recto Quadragesima Dominica in Palmis N3 R2 Deus Israel propter te* 8 006425
H-Ba T 261 recto Quadragesima Dominica in Palmis N3 V2 Deus Deus meus respice 8 006425a
H-Ba T 261 verso Quadragesima Dominica in Palmis N3 R3 Ingrediente Domino in sanctam civitatem* 2 006961
H-Ba T 261 verso Quadragesima Dominica in Palmis N3 V3 Cumque audisset quia venit* 2 006961a