F1280 / SEQUENTIONALE s. 15, 1 teljes fólió, Sepsiszentgyörgy (Sfântu Gheorghe), Székely Mikó Kollégium Gróf Teleki Domokos Könyvtára, 2.849 borítója

Részletek

Numerus
F1280
Műfaj
Sequentionale
Kor
s. 15
Könyvtári lelőhely
Sepsiszentgyörgy (Sfântu Gheorghe), Székely Mikó Kollégium Gróf Teleki Domokos Könyvtára
Jelzet
2.849 (hordozó)
Anyag
pergamen
Mennyiség
1 teljes fólió, nincs lefejtve
Oldal magassága
358 + 16 mm (teljes)
Oldal szélessége
225 + 31 + 32 mm (teljes)
Írástükör magassága
277 mm (teljes)
Írástükör szélessége
193 mm (teljes)
Oszlopok száma
1
Sorok száma
9 szöveg- és kottasor
Kottaszisztéma magassága
15 mm
Írás
gothica textualis
Notáció
kvadrát notáció
Notáció/megjegyzések
4 vörös vonal, c-kulcs, kvadrát custos
Hordozó / Szerző, cím
Terentius, in quem triplex edita est P. Antesignani Rapistagnensis commentatio. Primum exemplar (...) Secundum exemplar (...) Tertium exemplar (...). Lugduni, Apud Mathiam Bonhome, sub Clava Aurea, 1560.
Hordozó / jelzet
2.849
Possessor
A belső címlapon: Ex libris Ioannis Pilarik Ocsov[a], Epp[eries] fl. 3 A[nno] 1687; Andreas Thusius Zolnensis (? áthúzva); Sum ex libris Nicolai Nicolaidis (?); jpbb oldalon pecsét: EV. REF. SZÉKELY MIKÓ KOLLÉGIUM S.-SZT.-GYÖRGY. Az elülső előzéklapon: (…) Etiam inter Bacchanalia pudicus non corrumpitur (…)
Tartalom
Sequentia de s. Ioanne Baptista

Képek

Leírás

A töredék a Keresztelő Szent János ünnepére írt Sancti Baptistae Christi praeconis szekvencia részletét tartalmazza a második verspár végétől az ötödik elejéig. A 10. századi délnémet eredetű, a szentgalleni Notkernek tulajdonított darab az európai gregoriánum törzskészletéhez tartozik, a magyarországi források többségében is megtalálható (vö. Kovács Andrea, A középkori liturgikus költészet magyarországi emlékei. Szekvenciák – Kritikai dallamkiadás. Musica Sacra Hungarica 1. Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem Egyházzenei Kutatócsoport, Budapest, 2017, I 5, 56*, 23–24). Szövege és dallama nagyrészt egységesen hagyományozódott, variánsokkal csupán elvétve, a 6. verspártól kezdődően találkozunk az európai forrásokban. E változatképzésre hajlamosabb szekvenciarész azonban töredékünkön nem maradt fenn.

Többet árulnak el a kódextöredékbe kötött könyv koraújkori sorsáról, vándorútjának állomásairól a lapjain bőségesen fönnmaradt tulajdonosi bejegyzések. A Terentius műveit a francia Petrus Antesignanus (Pierre Davantès) háromszoros magyarázatával együtt tartalmazó kötet címlapján három név olvasható: Pilárik János (Johannes Pilarik), Andreas Thusius Zolnensis (?, később áthúzva) és Nicolaus Nicolaides. A nevek és a mögöttük rejtőző személyek a 16–17. századi Felső-Magyarország lutheránus szellemi környezete felé irányítják figyelmünket.

A legkorábbi bejegyzés feltehetően Andreas Thusius Zolnensis kezétől származik, akiről csupán annyit tudunk, hogy predméri (Predmier, Szlovákia) evangélikus lelkészként az 1587. március 12-én tartott csepregi zsinat artikulusainak aláírói között szerepelt (Thury Etele szerk. Magyar protestáns egyháztörténeti adattár VII. Budapest, 1908, 35)

Pilárik János, akinek a neve mellett az Ocsova és Epp[eries] helynevek, valamint az 1687-es évszám szerepelnek, elsősorban Bél Mátyás tanáraként ismert a magyarországi művelődéstörténetben. Abból a felvidéki Pilárik családból származott, amelynek számos tagja működött evangélikus lelkipásztorként a 17. században Zólyom, Liptó, Trencsén vármegyében. Neve a wittenbergi egyetem magyarországi hallgatóinak 1687. évi névsorában tűnik föl (Johannes Pilarik Oczowa Hung. Vö. Asztalos Miklós, A wittenbergi egyetem magyarországi hallgatóinak névsora, 1601—1812, in Mályusz Elemér szerk.: Magyar protestáns egyháztörténeti adattár. XIV. Budapest 1930, 111–174, 142). Tanulmányai befejeztével Pilárik visszatért szülőhelyére, Ocsovára, ahol evangélikus lelkészként működött. Később, 1703 és 1708 között a besztercebányai evangélikus gimnázium konrektora, majd rektora volt. Itt lett tanítványa az ugyancsak ocsovai születésű Bél Mátyás. A hordozókönyvön fönnmaradt tulajdonosi bejegyzés arra utal, hogy Pilárik 1687-ben, azaz még wittenbergi diákként birtokolta a könyvet.

Bár a harmadik posszesszort, Nicolaus Nicolaidest (Nikolaidesz Miklóst) nem tudjuk pontos azonosítani, a 17. században több hasonló nevű evangélikus lelkész is működött a Felvidéken (1610–1612 között a Trencsén vármegyei Bánon, 1620-1622 között a Liptó vármegyei Matyasócon, 1629-ben az alsó-trencséni evangélikus egyházmegye területén Kaszán, 1642-ben Breznóbányán, 1642–1645 között Vichodnán. Vö. Csepregi Zoltán, Evangélikus lelkészek Magyarországon. Proszopográfiai rész II. A zsolnai zsinattól (1610) a soproni országgyűlésig (1681); II/2: Észak-Magyarország (a biccsei egyházkerület). MEDiT, Budapest, 2019.

A posszesszorok rekonstruálható lánca alapján a hordozókönyv a 16. század végi – 17. századi Felső-Magyarország lutheránus közegében vándorolt tulajdonosról tulajdonosra. Elképzelhető, hogy a kódexlapból készített borítóját is ebben a környezetben kapta. Ugyanakkor azt sem zárhatjuk ki, hogy bekötésére valamelyik tulajdonosának külföldi (wittenbergi?) egyetemi évei alatt került sor. Amint azt korábban említettük, a kódextöredék ezúttal nem segít a kérdés eldöntésében.

Czagány Zsuzsa

Tartalom

RISM Folio Tempus Dies Hora Műfaj Incipit Tónus Cantus ID Mel. Num.
Ioannes Baptista Sequ [Sancti Baptistae Christi. 2b. Ut ad vitam...] perducat* I ah53163
Ioannes Baptista Sequ [Sancti Baptistae Christi] 3a. Devoti te sanctissime* I ah53163
Ioannes Baptista Sequ [Sancti Baptistae Christi] 3b. Apparensque Zachariae Gabriel* I ah53163
Ioannes Baptista Sequ [Sancti Baptistae Christi] 4a. Ut per haec festa aeterna* I ah53163
Ioannes Baptista Sequ [Sancti Baptistae Christi] 4b. Qua sancti Dei sacris deliciis* I ah53163
Ioannes Baptista Sequ [Sancti Baptistae Christi] 5a. Tu qui praeparas fidelium corda* I ah53163
Ioannes Baptista Sequ [Sancti Baptistae Christi] 5b. Te deposci[mus]* I ah53163